Parousia (a later addition)

2013/08/30 0

parousia

X f W T in

The Parousia in Mt 24 appears to be a later addition.

A Wrong translation brings about a wrong expectation.
You will see an example of this in the end time prophecy given by Jesus.

Matthew's account was written in Hebrew (or someone say Aramaic) , not in Greek.
So the Greek word "Parousia" wouldn't be used in his account.
It would be added later.

Actually, a parallel account of Mark and Luke don't use the term "Parousia," nor hint the idea of presence.

Compare these three accounts in NWT.

Mt 24:3
3 While he was sitting upon the Mount of Olives, the disciples approached him privately, saying: "Tell us, When will these things be, and what will be the sign of your presence (Parousia) and of the conclusion of the system of things?"

Mr 13:4
4 "Tell us, When will these things be, and what will be the sign when all these things are destined to come to a conclusion?"

Lu 21:7
7 Then they questioned him, saying: "Teacher, when will these things actually be, and what will be the sign when these things are destined to occur?"

Considering these accounts with the circumstance when the disciples asked the question, they asked about the timing and the signs of the destruction of the temple of the Jerusalem, not Jesus' future coming, nor his future presence.

In fact they imagined that Jesus would restore the kingdom soon not in the future.

So the Greek word "Parousia" (presence) in Matthew would be out of place.
It doesn't go in harmony with the question that Jesus' disciples asked.

So the Greek word "Parousia" seems to have been mistakenly added later when the Matthew's account was translated from the Aramaic to the Greek.

Luke's account didn't contain the Greek word "Parousia" even though it was originally written in Greek.

In reply, Jesus provides two different predictions of end, one is the end of the temple in Jerusalem soon to happen, and the other is the end of the entire Satan's system of things when he return with great glory in the remote future.

Matthew's account is erroneous or questionab in some scriptures.
Expressions below appear to be additions, so original text does not have these expressions.

Mt 24:3 "Parousia" (presence)
Mt 28:19 "baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the holy spirit"
see ➡ Mt 28:19 A Questionable Scripture

So, be cautious.

The info. sources

The Meaning of Parousias

As to Matthew's account was originally written in Hebrew, then translated into Aramaic, then from Aramaic into Greek.

Hebrew Matthew video presentation

Popular Posts

Latest comments

Blog Archive

About Me



I became a Christian being baptized in 1972. Since then, I was a Jehovah's Witnesses for about 40 years.

When I was an elder, I was removed from the eldership of the congregation because I took a position that differed from the policy of the Watchtower Society.

Many years of life as a Jehovah's Witnesses I have experienced a discord between the style of worship of the Watch Tower Society and the teachings of Christ. So, using the Internet I began investigating the Watchtower Society from its beginning.

read more >>

Contact Form

Name

Email *

Message *

QooQ